LEKCJA 71
Bank

In der Bank

Na siedemdziesiątej pierwszej lekcji:

  • poznasz słownictwo związane z obsługą bankową i finansami,
  • dowiesz się, czym są zdania warunkowe i jak je budować.
1. Substantive/Rzeczowniki [zupstantiwe]:

der Bankkaufmann/die Bankkauffrau [dea bankkałfman/di bankkałffrał] – pracownik banku
die Bankleistungen [di banklajstungen] – usługi bankowe
das Sparkonto [das szparkonto] – rachunek oszczędnościowo-rozliczeniowy
das Girokonto [das żirokonto] – rachunek bieżący
das Privatkonto [das priwatkonto] – rachunek osobisty
das Gemeinschaftskonto [das gemajnszaftskonto] – wspólny rachunek osobisty
das Konto für fremde Währungen [das konto fuła fremde wejrungen] – rachunek w obcej walucie
die Kreditkarte [di kreditkarte] – karta kredytowa
die Kartenversicherung [di kartenfeazyśerunk] – ubezpieczenie karty
die Debitkarte [di debitkarte] – karta debetowa
der Dauerauftrag [dea dałaałftrak] – zlecenie stałe
der Geldautomat [dea geltałtomat] – bankomat
der Betrag/die Geldsumme [dea betrak/di geltzume] – kwota
die Münze [di mynce] – moneta
der Geldschein [dea geltszajn] – banknot
die Ersatzkarte [di eazackarte] – karta zestępcza, duplikat karty
die Bankleitzahl [di banklajtcal] – kod banku
die Kontonummer des Empfängers [di kontonuma des empfengers] – numer konta odbiorcy
die Rechnungsnummer [di reśnunksnuma] – numer rachunku
die Kontonummer des Kontoinhabers [di kontonuma des kontoynhabers] - numer właściciela konta
die Kunden-Referenznummer [di kunden-referencnuma] – numer referencyjny klienta
der Verwendungszweck [dea feawendunkscfek] – tytuł przelewu
der Kreditnehmer [dea kreditnejma] - kredytobiorca
der Kreditgeber [dea kreditgejba] – kredytodawca
die Geldanlagen [di geltanlagen] – lokaty kapitału
die Ersparnisse [di easzparnyse] – oszczędności
der Zinssatz [dea cyns-zac] – oprocentowanie
die Zinsen [di cynzen] – odsetki

2. Ausdrücke/Zwroty [ałsdryke]:

ein Konto eröffnen [ajn konto eayffnen] – otworzyć konto
den Kontoeröffnungsantrag aus|füllen [dejn kontoeayffnunksantrak ałsfyllen] – wypełnić wniosek o otwarcie konta
gebührenfreies Konto [gebyrenfrajes konto] – konto bez opłat
Bankkonto kündigen [bankkonto kyndign] – zamknąć konto
das Geld ein|zahlen [das gelt ajncalen] – wpłacać pieniądze
das Geld vom Konto ab|heben [das gelt fom konto aphejben] – pobrać pieniądze z konta
das Konto überziehen [das konto ybacijen] – przekroczyć stan konta
eine Überweisung machen [ajne ybawajzunk mahn] – robić przelew
die Karte ein|legen [di karte ajnlejgen] – wkładać kartę do bankomatu
die Geheimzahl geben [di gehajmcal gejben] – wpisać numer PIN
die Geldsumme ein|geben [di geltzume ajngejben] – wpisać kwotę
die Kreditkarte verlieren [di kreditkarte fealiren] – zgubić kartę kredytową
die Karte wurde gestohlen [di karte wurde gesztolen] – karta została skradziona
die Karte sperren [di karte szperen] – blokować kartę
das Geld an|legen [das gelt anlejgen] – inwestować, lokować pieniądze
die Kreditkarte beantragen [di kreditkarte beantragen] – składać wniosek o kartę kredytową
einen Kredit beantragen [ajnen kredit beantragen] – składać wniosek kredytowy
die Zinsen berechnen [di cynzen bereśnen] – naliczyć odsetki
einen Kredit gewähren [ajnen kredit gewejren] – udzielić kredytu
einen Kredit auf|nehmen [ajnen kredit ałfnejmen] – zaciągnąć kredyt
den Kredit zurück|zahlen [dejn kredit curykcalen] – spłacić kredyt
kreditwürdig sein [kreditwyrdyś zajn] – mieć zdolność kredytową
Welche Kommissionsgebühren fallen bei internationalen Überweisungen an? [Welśe komisjonsgebyren falen baj intanacjonalen ybawajzungen an] - Jakie prowizje pobierane są za przelewy zagraniczne?

3. Dialog:

Bankkauffrau: Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen?
Kunde: Guten Tag, ich möchte eine internationale Überweisung machen.
B: Sie können internationale Überweisungen auch per Internetseite machen.
K: Ich weiß, aber ich möchte das lieber persönlich in der Bank erledigen. Geht das?
B: Aber natürlich. Füllen Sie bitte das Formular aus. Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie Fragen haben.
K: Ich bin fertig. Können Sie prüfen, ob das richtig ist?
B: Ja, alles in Ordnung. Sie haben alles ausgefüllt.
K: Danke schön. Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

4. Grammatik / Gramatyka [gramatyk]:

Zdania warunkowe odpowiadają na pytania Kiedy? Pod jakim warunkiem? W jakich przypadku?.
W zdaniach tych używa się spójnika wenn (jeśli, kiedy).

(1) Wenn die Patientin krank ist, bleibt sie im Bett. – Jeśli pacjentka jest chora, zostaje w łóżku.
(2) Die Patientin bleibt im Bett, wenn sie krank ist. – Pacjentka zostaje w łóżku, jeśli jest chora.

Jak wynika z poniższych przykładów wenn może stać zarówno na początku, jak i w środku zdania. Jeśli wenn stoi na początku zdania złożonego, w pierwszym zdaniu czasownik stoi na końcu, a w drugim na początku (1). Jeśli wenn stoi w środku zdania złożonego, w pierwszym zdaniu czasownik stoi na drugim miejscu, a w drugim zdaniu na końcu (2).

Zdania względne można budować także bez użycia wenn, jednak w takim przypadku szyk zdania jest inny: w obu zdaniach czasownik stoi na początku (3).

(3) Ist die Patientin krank, bleibt sie im Bett. – Jeśli pacjentka jest chora, zostaje w łóżku.

ZADANIA / Aufgaben:

1. Verbinden Sie. / Proszę połączyć.
das Geld vom Kontobeantragen
das Kontogeben
eine Überweisunganlegen
die Geheimzahlüberziehen
ndie Geldsummesperren
die Karteabheben
das Geldmachen
die Kreditkarteeingeben








2. Was passt nicht? / Co nie pasuje?
  1. Konto: eröffnen - kündigen - abheben - überziehen
  2. Kreditkarte: beantragen - aufnehmen - einlegen - sperren
  3. Kredit: aufnehmen - ausfüllen - zurückzahlen - gewähren
  4. Geld: kündigen - abheben - einzahlen - anlegen




3. Ergänzen Sie die zusammengesetzten Substantive. / Proszę uzupełnić rzeczowniki złożone.
  1. die .....anlagen
  2. der Verwendungs.....
  3. die .....leitzahl
  4. die Ersatz.....
  5. der Geld.....
  6. der Dauer.....
  7. die Debit.....
  8. die Karten.....







4. Verbinden Sie die Sätze mit Wenn-Konjunktion. / Proszę połączyć zdania za pomocą spójnika wenn.
  1. Ich spare. Ich kann Geld anlegen.
  2. Die Kundin eröffnet ein neues Privatkonto. Sie bekommt eine Debitkarte.
  3. Meine Tochter ist kreditwürdig. Sie kann einen Kredit aufnehmen.
  4. Man verliert die Karte. Die Karte muss gesperrt werden.
  5. Er gibt eine falsche Geheimzahl. Er hebt das Geld nicht ab.













test niemieckiego opinie o ProSenior kurs niemieckiego poradnik dla opiekunek
Niepoprawny token