Na dziewięćdziesiątej dziewiątej lekcji:
die Dosierung [dozirunk] – dozowanie die Anwendungsgebiete [anwendunksgebite] – zastosowanie die Gegenanzeigen [gejgenancajgen] – przeciwskazania die Zusammensetzung [cuzamazecunk] – skład die Nebenwirkungen [nejbenwirkungen] – skutki uboczne die Wechselwirkung mit anderen Medikamenten [wekselwirkung myt anderen medikamenten] – współdziałanie z innymi lekami
Die Medikamente liegen in dem Tablettenschälchen. [di medikamente ligen yn dejm tabletenszelśen] – Lekarstwa leżą w pojemniku. Ich bestellte das Medikament in der Apotheke. [yś besztele das medikament yn dea apoteke] – Zamówię lekarstwo z apteki. Diese Tablette ist gegen… [dize tablete yst gejgen] – Ta tabletka jest przeciw… Schlucken Sie diese Tablette mit dem Wasser. [szluken zi dize tablete myt dejm wasa] – Proszę popić tabletkę wodą. Trinken Sie nach! [trinken zi nah] – Proszę popić. Wie soll das Medikament angewendet werden? [wi zol das medikament angewendet werden] – Jak należy stosować lekarstwo? Lösen Sie die Tablette in Wasser auf. [lyzen zi di tablete yn wasa ałf] – Proszę rozpuścić tabletkę w wodzie. Ich reibe Ihnen die Wunde mit der Salbe ein. [yś rajbe ynen di wunde mit dea zalbe ajn] – Nałożę panu maść na ranę. Tragen Sie das bitte auf die Haut auf! [tragen zi das byte ałf di hałt ałf] – Proszę nałożyć to na skórę. Lutschen Sie die Tablette. [lutszen zi di tablete] – Proszę ssać tabletkę. Wenn Sie eine größere Menge eingenommen haben [wen zi ajne grysere menge ajngenomen haben] – Jeśli przyjmie się większą dawkę Wie ist das Medikament aufzubewahren? [wi yst das medykament ałfcubewaren] – Jak przechowywać lekarstwo? Ich sprühe Ihnen Spray auf die Wunde. [yś szpyre ynen sprej ałf di wunde] – Spryskam panu ranę sprayem. Die Einnahme soll auf nüchternen Magen erfolgen. [di ajnname zol auf nyśternen magen eafolgen] – Powinno się przyjmować na pusty żołądek. sehr genau dosieren [zea genał doziren] – dawkować bardzo dokładnie einmal/zweimal/dreimal täglich [ajnmal/cwajmal/drajmal tegliś] – raz, dwa razy, trzy razy dziennie vor dem/nach dem Essen [foa dejm/nah dejm esen] – przed/po jedzeniu ein Rezept ein/lösen [ajn recept ajnlyzen] – zrealizować receptę Einnahme zusammen mit anderen Arzneimitteln [ajnname cuzamen myt anderen arcnajmytel] – przyjmowanie z innymi lekami Nach Einnahme keine Fahrzeuge oder Maschinen bedienen! [nach ajnname kajne farcojge oda maszinen bedinen] – Po zażyciu nie obsługiwać żadnych maszyn lub pojazdów!
Poniżej przedstawiono przyimki używane z określeniami miejsca odpowiadające na pytanie wohin? (dokąd?):
in + Akk – do ins Kino, in die Kirche, in die Goethestraße ins Ausland (za granicę), ins Gebirge (w góry), ins Bett In używane jest również z krajami, które występują z rodzajnikiem, np. in die Schweiz – do Szwajcarii
zu + D - do zur Bibliothek, zur Bank, zur Post Uwaga! Przyimka in używamy jeśli bywamy gdzieś regularnie (np. in die Schule, in die Arbeit) a przyimka zu jeśli chcemy podreślić cel, zamiar załatwienia czegoś.
nach + D – do Przyimek nach używany jest w odniesieniu do krajów (bez rodzajnika) oraz miast. nach Polen, nach Deutschland, nach Berlin Wyjątek: nach Hause
an + Akk – nad, przy an die Ostsee (nad Morze Bałtyckie), an die Donau (nad Dunaj), ans Mittelmeer (nad Morze Śródziemne) an den Tisch (do stołu), ans Fenster
auf + Akk – na auf eine Insel (na wyspę), aufs Land (na wieś)
Türkei, Warschau, Italien, Land, Polizei, Nordsee, Rhein, Arzt, Arbeit